1 Corinthians 15:46 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Najpierw przyszedł ten, który miał ciało ziemskie. Potem dopiero przyszedł Ten, który ma ciało duchowe.
Polish 2018
Przy czym nie duchowe jest pierwsze, lecz materialne — potem natomiast duchowe.
Polish Gdansk
Wszakże nie jest pierwsze duchowne, ale cielesne, potem duchowne.
Polish Gdansk 2017
Jednak pierwsze nie jest to, co duchowe, ale to, co cielesne, potem duchowe.
Polish NBG
Ale duchowe nie jest pierwsze lecz zmysłowe, a potem to duchowe.
Polish NPD
Dowodzi to istnienia ważnej zasady następstwa polegającej na tym, iż rzeczy pierwsze nie są duchowe, lecz zmysłowe. Dopiero później to, co duchowe, zastępuje to, co zmysłowe.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Nie duchowe jednak jest pierwsze, lecz duszewne – potem duchowe.
polish
Wszakże nie to, co duchowe, jest pierwsze, lecz to, co cielesne, potem dopiero duchowe.