1 Corinthians 3:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Dzięki łasce Boga, jako doświadczony budowniczy, położyłem fundament, na którym kolejny fachowiec wznosi budowlę. Każdy jednak niech buduje uważnie,
Polish 2018
Według udzielonej mi przez Boga łaski, jako mądry mistrz budowlany, położyłem fundament. Inni na nim budują. I niech każdy uważa, jak buduje.
Polish Gdansk
Według łaski Bożej, która mi jest dana, jako mądry budownik założyłem grunt, a drugi na nim buduje: wszakże każdy niechaj baczy, jako na nim buduje.
Polish Gdansk 2017
Według łaski Boga, która została mi dana, jak mądry budowniczy położyłem fundament, a inny na nim buduje. Jednak każdy niech uważa, jak na nim buduje.
Polish NBG
Według łaski Boga, która została mi dana, założyłem fundament podobnie jak mądry budowniczy, lecz kto inny na nim buduje. Ale niech każdy uważa jak nadbudowuje.
Polish NPD
Ja, zgodnie z daną mi od Boga łaską, niczym mądry architekt założyłem fundament. Inni zaś zaczęli na nim budować. Każdy zaś z budowniczych powinien zważać na to, co i jak wznosi, gdyż jest odpowiedzialny za sposób, w jaki buduje Bożą społeczność.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Według danej mi łaski Bożej, jako mądry mistrz budowlany założyłem fundament, a inny na nim buduje. Każdy zaś niech uważa, jak buduje.
polish
Według łaski Bożej, która mi jest dana, jako mądry budowniczy założyłem fundament, a inny na nim buduje. Każdy zaś niechaj baczy, jak na nim buduje.