1 Corinthians 9:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Dlatego ja nie biegnę na oślep i nie zadaję ciosów w powietrze.
Polish 2018
Ja zatem biegnę nie jakbym nie znał celu, walczę nie jak ten, kto uderza w próżnię.
Polish Gdansk
Ja tedy tak bieżę, nie jako na niepewne; tak szermuję, nie jako wiatr bijąc.
Polish Gdansk 2017
Ja więc tak biegnę, nie jakby na oślep, tak walczę, nie jakbym uderzał w powietrze.
Polish NBG
Zatem ja nie biegnę tak, jak na niepewne; nie walczę na pięści tak, jak ten, który bije powietrze;
Polish NPD
Dlatego biegnę, ale nie bez sensu. Nie gnam na oślep za wartościami tego świata, lecz swój wzrok mam nieustannie utkwiony w celu, którym jest Chrystus! Gdy walczę, to nie tak, jakbym uderzał pięściami w powietrze, lecz toczę prawdziwy bój duchowy!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Ja – zgodnie z tym – tak biegnę, nie jakby bez celu, tak boksuję, nie jakbym okładał powietrze;
polish
Ja tedy tak biegnę, nie jakby na oślep, tak walczę na pięści, nie jakbym w próżnię uderzał;