2 Corinthians 11:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Tak, muszę przyznać, że jesteśmy słabi, bo nie potrafimy zachowywać się jak ci, którzy tak z wami postępują… Skoro jednak oni się przechwalają, to również ja—zdobywszy się na to szaleństwo—będę to czynił.
Polish 2018
Ze wstydem mówię: W tym my byliśmy słabi. Jeśli inni są tacy odważni — w przypływie szaleństwa to mówię — to i ja się ośmielę.
Polish Gdansk
Mówiąc według zelżywości, jakobyśmy byli słabymi; lecz w czem kto śmiałym jest, (w głupstwie mówię) i jam śmiały.
Polish Gdansk 2017
Mówię o hańbie, jakbyśmy byli słabi; lecz w czym ktoś jest śmiały – mówię jak głupi – ja też jestem śmiały.
Polish NBG
Mówię o tym z powodu braku szacunku, że my jesteśmy jakby bez siły; ale gdy ktoś się w czymś odważa (mówię w lekkomyślności) odważam się i ja.
Polish NPD
Ze „wstydem” muszę przyznać, że w tego rodzaju postępowaniu rzeczywiście byłem kiepski. Skoro więc owi głupcy ośmielają się chełpić swoją głupotą, to i ja – aby do was dotrzeć – zacznę „przechwalać” się w podobny sposób!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Ze wstydem mówię: w tym my byliśmy słabi. Jeśli ktoś w czymś jest odważny – w głupocie to mówię – to i ja się ośmielam.
polish
Ku własnej hańbie to mówię, że w tym byliśmy słabi; bo jeśli ktoś w czymś jest śmiały, mówię to w przystępie głupoty, i ja jestem śmiały.