2 Corinthians 5:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Dlatego możemy być pewni, że da nam to, co przygotował. Teraz bowiem, żyjąc w naszych śmiertelnych ciałach, nie jesteśmy jeszcze w naszym prawdziwym domu—u Pana.
Polish 2018
Pozostajemy zatem ufni. Wiemy, że przebywając w ciele, jesteśmy oddaleni od Pana.
Polish Gdansk
Przetoż mając zawsze ufność i wiedząc, że póki mieszkamy w tem ciele, pielgrzymujemy od Pana:
Polish Gdansk 2017
Tak więc mamy zawsze ufność, wiedząc, że dopóki mieszkamy w tym ciele, tułamy się z dala od Pana.
Polish NBG
Zatem zawsze ufając wiemy, że żyjąc w tym ciele, jesteśmy na wygnaniu od Pana,
Polish NPD
w którym nie tylko napełnia nas nadzieją, ale daje również śmiały przystęp wprost do siebie. W Nim także uświadamia nam, że hołdowanie myśleniu zakorzenionemu w doczesnej cielesności jest dowodem przynależności do świata, która wyklucza prawdziwe obywatelstwo Królestwa PANA.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Zawsze zatem ufni i świadomi, że mieszkając w ciele, jesteśmy z dala od Pana –
polish
Więc też zawsze jesteśmy pełni ufności i wiemy, że dopóki przebywamy w ciele, jesteśmy oddaleni od Pana;