2 Corinthians 6:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Jedni nas nie znają, inni wiedzą kim jesteśmy. Często ocieramy się o śmierć, a jednak żyjemy; ponosimy różne kary, a jednak uchodzimy z życiem.
Polish 2018
jako nieznani, a jednak dobrze znani; jako umierający, a oto żyjemy! Jako bici, a jednak nie zabici!
Polish Gdansk
Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
Polish Gdansk 2017
Jakby nieznani, jednak [dobrze] znani, jakby umierający, a oto żyjemy, jakby karani, ale nie zabici;
Polish NBG
jakby się mylący a uznawani; jakby umierający a oto żyjemy; jakby karani a nie straceni;
Polish NPD
twierdzą, że jesteśmy nieznani – a jednak sławni, prawie ginący – a przecież przy Życiu trwający, smagani bez ustanku – lecz nie uśmiercani,
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
jako nieznani, a jednak dobrze znani, jako umierający, a oto żyjemy; jako karani, a jednak nie zabici,
polish
jako nieznani, a jednak znani, jako umierający a oto żyjemy; jako karani, a jednak nie zabici,