2 Corinthians 9:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Dlatego właśnie uznałem, że warto wcześniej wysłać do was Tytusa i innych, aby dopilnowali zapowiedzianych wcześniej przygotowań. Dzięki temu mieliście możliwość złożenia daru nie pod przymusem, ale z serca.
Polish 2018
Uznałem zatem, że warto poprosić braci, aby poszli do was wcześniej i zawczasu przygotowali obiecany już przez was dar, tak aby rzeczywiście był to dar, a nie okruch skąpstwa.
Polish Gdansk
Zdało mi się tedy za rzecz potrzebną, napomnieć braci, aby do was wprzód poszli i pierwej zgotowali przedtem opowiedzianą waszę szczodrobliwość, aby była gotowa tak jako szczodrobliwość, a nie jako rzecz przymuszona.
Polish Gdansk 2017
Uważałem więc za konieczne zachęcić braci, aby wcześniej udali się do was i zawczasu przygotowali przedtem obiecany wasz hojny dar, aby był gotowy jako [wyraz] hojności, a nie skąpstwa.
Polish NBG
Uznałem więc za konieczne zachęcić braci, aby wcześniej do was poszli oraz zawczasu przygotowali wasz zapowiedziany, hojny dar, i by to było gotowe jako chwała oddawana Bogu, a nie jako przejaw chciwości.
Polish NPD
Uznałem więc za stosowne skłonić braci w wierze, by udali się do was wcześniej i pomogli wam w przygotowaniu dawno zapowiadanego daru. Liczę na to, że okaże się on wyrazem hojności, a nie skąpstwa, które jest tak charakterystyczne dla zachłannych serc wykorzystujących posiadane dobra głównie w celu dogadzania samym sobie.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Za potrzebne więc uznałem poprosić braci, aby wcześniej poszli do was i zawczasu przygotowali obiecany już przez was dar, aby dzięki temu rzeczywiście był on darem, a nie [wyrazem] skąpstwa.
polish
Dlatego uznałem za rzecz konieczną, żeby wezwać braci, by przed nami poszli do was i zawczasu przygotowali poprzednio zapowiedziany dar, tak aby on był wyrazem hojności, a nie skąpstwa.