2 Peter 2:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Będzie ona szczególnie surowa dla tych, którzy odrzucają Jego władzę, a oddają się w niewolę grzesznym pragnieniom. Tacy ludzie są bardzo pewni siebie. Nie obawiają się nawet przeklinać niebiańskich istot,
Polish 2018
Odnosi się to szczególnie do tych, którzy — ogarnięci złą żądzą — kierują się pobudkami ciała i gardzą wszystkim, co posiada jakąś władzę. Są to ludzie zuchwali i samowolni, którzy bez oporów depczą chwałę wyższych bytów.
Polish Gdansk
A najwięcej tych, którzy za ciałem w pożądliwości plugastwa chodzą, a zwierzchnością pogardzają, śmieli i sobie się podobający, nie wzdrygają się bluźnić przełożeóstw.
Polish Gdansk 2017
Przede wszystkim zaś tych, którzy podążają za ciałem w nieczystej żądzy i pogardzają władzą. Zuchwali i samowolni, nie boją się bluźnić przeciwko przełożonym.
Polish NBG
A najbardziej tych, co w pragnieniu skalania idą za cielesną naturą oraz lekceważą władzę. Zuchwalcy, pyszni, nie lękają się bluźnić wspaniałości,
Polish NPD
Myślę tu szczególnie o tych, którzy trwają w kalaniu siebie nieczystymi pożądliwościami! Ci, kierując się w życiu grzeszną naturą, nie tylko lekceważą sprawy Bożego Królestwa, ale również je profanują. O jakże zarozumiali są ci zuchwalcy! Nie powściągają swych języków, lecz bez lęku znieważają Chwałę Bożego Majestatu!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
szczególnie zaś tych, którzy w żądzy zepsucia idą za ciałem i pogardzają panowaniem. Zuchwali, samowolni, nie drżą, gdy bluźnią chwałom,
polish
szczególnie zaś tych, którzy oddają się niecnym pożądliwościom cielesnym, a zwierzchnością pogardzają. Zuchwali, zarozumiali, nie lękają się nawet bluźnić mocom niebieskim.