2 Peter 2:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Bóg nie oszczędził bowiem nawet aniołów, którzy zgrzeszyli, ale strącił ich do ciemnej otchłani. Uwięzieni, czekają teraz na Boży sąd.
Polish 2018
Warto przy tym pamiętać, że Bóg nie oszczędził nawet aniołów, gdy dopuścili się grzechu. Przeciwnie, rzucił ich skrępowanych w gęste mroki miejsca kary. Oczekują tam oni na sąd.
Polish Gdansk
Albowiem jeźli Bóg Aniołom, którzy byli zgrzeszyli, nie przepuścił, ale strąciwszy ich do piekła, podał łaócuchom ciemności, aby byli zachowani na sąd:
Polish Gdansk 2017
Jeśli bowiem Bóg nie oszczędził aniołów, którzy zgrzeszyli, ale strąciwszy ich do piekła, wydał więzom ciemności, aby byli zachowani na sąd;
Polish NBG
Skoro Bóg nie oszczędził aniołów, kiedy chybili celu, ale strącił ich do Tartaru oraz poddał powrozom ciemności, aż do dnia sądu tych, którzy są pilnowani.
Polish NPD
Myśląc zaś o skutkach tego, co czynią, zwróćcie uwagę na to, iż Bóg nie oszczędził nawet aniołów, którzy zgrzeszyli, lecz skazał ich na wtrącenie do piekielnej czeluści, gdzie pod strażą trzyma ich w najgłębszych lochach mrocznej Otchłani, aby w Dniu Chrystusa zostali sprawiedliwie osądzeni.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Skoro bowiem Bóg nie oszczędził aniołów, gdy zgrzeszyli, lecz rzuciwszy w więzach w gęste mroki Tartaru, wydał jako zachowanych na sąd;
polish
Bóg bowiem nie oszczędził aniołów, którzy zgrzeszyli, lecz strąciwszy do otchłani, umieścił ich w mrocznych lochach, aby byli zachowani na sąd;