2 Timothy 2:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Ten, kto pracuje dla Pana, nie powinien wdawać się w kłótnie z ludźmi, ale okazywać wszystkim serdeczność i cierpliwość. Powinien również nauczać innych
Polish 2018
a sługa Pana nie powinien wdawać się w spory. Powinien być uprzejmy dla wszystkich, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący przeciwności,
Polish Gdansk
Ale sługa Paóski nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
Polish Gdansk 2017
A sługa Pana nie powinien wdawać się w kłótnie, lecz ma być uprzejmy względem wszystkich, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący złych;
Polish NBG
Zaś sługa Pana nie ma być wojowniczy, ale względem wszystkich miły, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący zło;
Polish NPD
Pamiętaj, że nie ma potrzeby, by człowiek taki jak ty – to znaczy w pełni poświęcający się służeniu PANU – wdawał się w jakiekolwiek ludzkie spory i walki. Zamiast tego pamiętaj, że każdy prawdziwy sługa PANA winien być wobec wszystkich uprzejmy, zdolny do nauczania i cierpliwie znoszący zło oraz wszelkie przeciwności.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Sługa Pana zaś nie powinien spierać się, lecz być uprzejmy dla wszystkich, zdolny nauczać, wyrozumiały,
polish
A sługa Pański nie powinien wdawać się w spory, lecz powinien być uprzejmy dla wszystkich, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący przeciwności,