2 Timothy 2:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
i w łagodny sposób zwracać uwagę tym, którzy się sprzeciwiają prawdzie. Być może Bóg sprawi kiedyś, że opamiętają się i przyjmą prawdę,
Polish 2018
z łagodnością wychowujący krnąbrnych. Być może Bóg sprawi im opamiętanie dla właściwego poznania prawdy
Polish Gdansk
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
Polish Gdansk 2017
Łagodnie nauczający tych, którzy się sprzeciwiają; może kiedyś Bóg da im pokutę, aby uznali prawdę;
Polish NBG
w życzliwości uczący tych, którzy stawiają opór. Aż Pan da im kiedyś zmianę myślenia dla uznania prawdy,
Polish NPD
Ludzi wrogo usposobionych koryguj taktownie, gdyż być może – dzięki okazanej im uprzejmości – skorzystają kiedyś z Bożego wezwania do opamiętania się, a uznając Prawdę,
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
z łagodnością pouczający przeciwstawiających się, bo może Bóg da im opamiętanie dla [właściwego] poznania prawdy
polish
napominający z łagodnością krnąbrnych, w nadziei, że Bóg przywiedzie ich kiedyś do upamiętania i do poznania prawdy