2 Timothy 3:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Ludzie będą bowiem bardzo samolubni i zachłanni. Staną się pewni siebie i zarozumiali. Zaczną obrażać Boga i lekceważyć rodziców. Będą niewdzięczni, bezbożni,
Polish 2018
Ludzie będą samolubni, rozkochani w pieniądzu, chełpliwi, wyniośli, bluźnierczy, nieposłuszni rodzicom, niewdzięczni, niegodziwi,
Polish Gdansk
Albowiem będą ludzie sami siebie miłujący, łakomi, chlubni, pyszni, bluźniercy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, niepobożni,
Polish Gdansk 2017
Ludzie bowiem będą samolubni, chciwi, chełpliwi, pyszni, bluźniący, nieposłuszni rodzicom, niewdzięczni, bezbożni;
Polish NBG
Bowiem ludzie będą kochający samych siebie, chciwi, chełpliwi, pyszni, bluźnierczy, niesforni rodzicom, niewdzięczni, niepobożni,
Polish NPD
Ludzie będą samolubni, chciwi pieniędzy, chełpliwi, butni, bluźnierczy, bez serca dla rodziców, niewdzięczni, niegodziwi,
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
ludzie bowiem będą samolubni, chciwi [na grosz], chełpliwi, wyniośli, bluźnierczy, nieposłuszni rodzicom, niewdzięczni, niepobożni,
polish
Ludzie bowiem będą samolubni, chciwi, chełpliwi, pyszni, bluźnierczy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, bezbożni,