Acts 12:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Rano w więzieniu powstało wielkie zamieszanie. Żołnierze zastanawiali się, gdzie się podział Piotr.
Polish 2018
Z nastaniem dnia to, co się zdarzyło z Piotrem, wywołało popłoch wśród żołnierzy.
Polish Gdansk
A gdy był dzieó, stał się rozruch niemały między żołnierzami o to, co by się z Piotrem stało.
Polish Gdansk 2017
A gdy nastał dzień, powstało niemałe poruszenie wśród żołnierzy [z powodu tego], co się stało z Piotrem.
Polish NBG
Ale gdy nastał dzień, powstało niemałe wzburzenie pomiędzy żołnierzami co, mianowicie, stało się Piotrowi.
Polish NPD
Z nastaniem dnia potężny zamęt wybuchł wśród żołnierzy, nikt bowiem nie wiedział, gdzie podział się Piotr.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Z nastaniem dnia doszło do niemałego popłochu wśród żołnierzy o to, co stało się z Piotrem.
polish
A gdy nastał dzień, powstał niemały popłoch wśród żołnierzy, co też się stało z Piotrem.