Acts 20:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Niestety wiem, że po moim odejściu pojawią się wśród was fałszywi nauczyciele, którzy będą jak drapieżne wilki wśród stada.
Polish 2018
Ja wiem, że po moim odejściu wejdą między was drapieżne wilki, które nie będą oszczędzać stada.
Polish Gdansk
Boć ja to wiem, że po odejściu mojem wnijdą między was wilcy okrutni, którzy trzodzie folgować nie będą.
Polish Gdansk 2017
Gdyż wiem, że po moim odejściu wejdą między was wilki drapieżne, które nie będą oszczędzać stada.
Polish NBG
Bo ja to wiem, że po moim odejściu wejdą do was gwałtowne wilki, nie oszczędzając trzody.
Polish NPD
Wiem również, że po moim odejściu wkradną się między was fałszywi nauczyciele, którzy, niczym wilki drapieżne, będą chcieli zniszczyć powierzone wam stado.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Ja wiem, że po moim odejściu wejdą do was wilki drapieżne, które nie będą oszczędzać stada;
polish
Ja wiem, że po odejściu moim wejdą między was wilki drapieżne, nie oszczędzając trzody,