Acts 4:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Jednak widok stojącego z nimi uzdrowionego człowieka zamknął im usta.
Polish 2018
Jednocześnie, widząc uzdrowionego człowieka, który stał razem z nimi, nie mieli nic przeciwko nim do powiedzenia.
Polish Gdansk
Widząc też onego człowieka z nimi stojącego, który był uzdrowiony, nie mieli co przeciwko temu mówić.
Polish Gdansk 2017
Widząc też, że stoi z nimi uzdrowiony człowiek, nie mogli nic przeciwko [temu] powiedzieć.
Polish NBG
Zaś widząc człowieka, co z nimi stał i został uzdrowiony nie umieli nic odpowiedzieć.
Polish NPD
Widząc jednak uzdrowionego człowieka, który przy nich stał, nie potrafili znaleźć żadnego argumentu przeciwko nim.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
patrząc zaś na uzdrowionego człowieka, który stał z nimi, nie mieli nic przeciwko.
polish
patrząc zaś na człowieka uzdrowionego, który stał z nimi, nie wiedzieli co odpowiedzieć.