Colossians 3:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Teraz nie liczą się już podziały na pogan, Żydów, obrzezanych, nieobrzezanych, cudzoziemców, Scytów, niewolników i wolnych. Liczy się tylko Chrystus, a On mieszka w nas wszystkich.
Polish 2018
Na tej drodze nie liczy się, czy ktoś jest Grekiem, czy Żydem, czy go obrzezano, czy nie, czy pochodzi z daleka, jest Scytą, niewolnikiem, czy wolnym — liczy się tylko Chrystus, który jest wszystkim i we wszystkich.
Polish Gdansk
Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
Polish Gdansk 2017
Gdzie nie ma Greka ani Żyda, obrzezanego ani nieobrzezanego, cudzoziemca ani Scyty, niewolnika ani wolnego, ale wszystkim i we wszystkich Chrystus.
Polish NBG
Gdzie nie ma Greka i Żyda, obrzezania i nieobrzezania, obcego, Scyty, niewolnika, wolnego; ale wszystkim we wszystkich jest Chrystus.
Polish NPD
I pamiętajcie, że w nowości stworzenia kompletnie nie ma znaczenia, czy ktoś jest Żydem, czy nim nie jest, czy jest fizycznie obrzezany, czy nie. Nie ma również znaczenia, jakie kto ma wykształcenie ani jak wysoko czy nisko jest postawiony w społecznej hierarchii!. W nowej naturze liczy się tylko to, czy Chrystus jest wszystkim w każdym z nas!.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
gdzie nie ma Greka ani Żyda, obrzezania ani nieobrzezania, cudzoziemca, Scyty, niewolnika, wolnego, ale wszystkim i we wszystkich – Chrystus.
polish
W odnowieniu tym nie ma Greka ani Żyda, obrzezania ani nieobrzezania, cudzoziemca, Scyty, niewolnika, wolnego, lecz Chrystus jest wszystkim i we wszystkich.