Deuteronomy 18:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
Otóż, jeśli prorok przemówi w imieniu PANA, a to, o czym powie, nie spełni się ani nie nastąpi, to jest to słowo, którego PAN nie wypowiedział. Słowa te w swoim zuchwalstwie wypowiedział sam prorok — nie drżyj przed nim!
Polish Gdansk
Jeźliby co mówił on prorok w imię Paóskie, a nie stałoby się to, ani wypełniło, onoć to jest słowo, którego nie mówił Pan; z hardości to mówił prorok on, nie bójże się go.
Polish Gdansk 2017
Gdy prorok będzie coś mówił w imieniu PANA, a to się nie spełni ani nie nastąpi, to jest to słowo, którego PAN nie wypowiedział, lecz prorok mówił to z zuchwalstwa. Nie bój się go.
Polish NBG
Cokolwiek wypowie prorok w Imię WIEKUISTEGO, a słowo to się nie stanie, ani się nie spełni to jest słowo, którego nie wypowiedział WIEKUISTY; prorok je wypowiedział rozmyślnie; nie trwóż się przed nim.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
[Otóż] jeśli prorok oznajmi [je] w imieniu JHWH, a [ono] nie spełni się ani nie nastąpi, to jest to słowo, którego JHWH nie wypowiedział. W zuchwalstwie wypowiedział je [sam] prorok, nie drżyj przed nim.
polish
Jeżeli słowo, które wypowiedział prorok nie w imieniu Pana, nie spełni się i nie nastąpi, jest ono słowem, którego Pan nie wypowiedział, lecz w zuchwalstwie wypowiedział je prorok; więc nie bój się go.