Deuteronomy 19:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
Co do zabójcy, który może tam się schronić, to chodzi o kogoś, kto zabił człowieka nieumyślnie, nie żywiąc do niego wcześniej wrogich uczuć.
Polish Gdansk
A toć będzie prawo mężobójcy, który tam uciecze, aby żyw został, gdyby zabił bliźniego swego z nieobaczenia, a nie miałby go przedtem w nienawiści;
Polish Gdansk 2017
A to będzie prawo zabójcy, który będzie mógł tam uciec, aby pozostać przy życiu: Kto zabije swego bliźniego nieumyślnie, a wcześniej nie nienawidził go;
Polish NBG
A tak ma się rzecz co do zabójcy, który tam może uciekać, aby zachować życie: Kto nieumyślnie zabije swojego bliźniego, a nie był przedtem jego nieprzyjacielem;
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
A tak ma się sprawa z zabójcą, który ucieknie tam, aby żyć: Kto zabije swojego bliźniego nieumyślnie, a nie miał go wcześniej w nienawiści –
polish
A tak ma się rzecz z zabójcą, który tam się chroniąc zachowa życie: Kto zabił swego bliźniego nieumyślnie, a nie miał go przedtem w nienawiści,