Ezekiel 21:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Wyostrzony na straszną rzeź, wybłyszczony, by spadać jak grom! Może mamy się cieszyć?! Berłem mego syna wzgardziło każde drzewo!
Polish Gdansk
Wyostrzony jest na pomordowanie ku zabiciu naznaczonych, wypolerowany jest, aby się lśnił. Izali się weselić mamy? Gdyż rózga syna mego każde drzewo lekce waży.
Polish Gdansk 2017
Postawiłem strach miecza we wszystkich ich bramach, aby ich serce się rozpłynęło i pomnożyły się ich upadki. Ach! [Jest] wypolerowany, aby błyszczeć, wyostrzony, aby zabić.
Polish NBG
Wyostrzony by sprawił rzeź, wygładzony aby lśnił blaskiem! Wobec tego, czy mamy się cieszyć? To rózga dla Mojego syna, która lekceważy każde drzewo!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Wyostrzony na straszną rzeź, wygładzony, aby miał połysk! Albo czy mamy się cieszyć?! Berłem mego syna wzgardziło każde drzewo!
polish
Jest wyostrzony, by dokonać rzezi; jest wygładzony, by błyszczeć jak błyskawica. Alboż mamy się cieszyć? Berłem mojego syna wzgardziło każde drzewo.