Ezekiel 32:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Synu człowieczy! Zanuć żałobną pieśń nad faraonem, królem Egiptu. Powiedz do niego: Myślałeś, że jesteś młodym lwem wśród narodów, a jesteś morskim potworem! Parskasz w swoich rzekach, mącisz wodę łapami, chlapiesz się w strumieniach.
Polish Gdansk
Synu człowieczy! podnieś lament nad Faraonem, królem Egipskim, a powiedz mu: Podobnyś ty lwowi młodemu między narodami, tyś jest jako wieloryb w morzu, gdyż bujając po rzekach twoich mącisz wodę nogami twemi, i mięszasz rzeki jego.
Polish Gdansk 2017
Synu człowieczy, podnieś lament nad faraonem, królem Egiptu, i powiedz mu: Jesteś podobny do młodego lwa pośród narodów, jesteś jak wieloryb w morzu, gdyż bujając po swoich rzekach, mącisz wody swoimi nogami i mieszasz jego rzeki.
Polish NBG
Synu człowieka! Podnieś żałobną pieśń nad faraonem, królem Micraimu, i mu oświadcz: Młody lwie pomiędzy narodami – zginąłeś! A przecież ty byłeś jak krokodyl w wodach, bujałeś po twoich rzekach i twoimi łapami mąciłeś fale, wzburzając ich strumienie.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Synu człowieczy! Wznieś pieśń żałobną nad faraonem, królem egipskim, i powiedz do niego: Porównywałeś się do młodego lwa wśród narodów, a ty jesteś potworem w morzach! Parskasz w swoich rzekach, mącisz wody swymi nogami, wierzgasz w ich strumieniach.
polish
Synu człowieczy, zanuć pieśń żałobną nad faraonem, królem egipskim i powiedz do niego:Do młodego lwa wśród narodów przyrównywano ciebie, a byłeś przecież podobny raczej do potwora w wodach morskich; burzyłeś wody swoim ryjem, mąciłeś wody swoimi odnóżami i dreptałeś wokoło w ich falach.