Galatians 5:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Pomiędzy Duchem a ludzkimi grzesznymi pragnieniami istnieje bowiem konflikt. Siły te są sobie przeciwne, dlatego nie możecie żyć tak, jak czujecie, że powinniście.
Polish 2018
Ciało bowiem pożąda przeciw Duchowi, a Duch przeciw ciału. Te pragnienia są ze sobą sprzeczne, tak by wam przeszkodzić w czynieniu tego, co chcecie.
Polish Gdansk
Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciwko ciału; a te rzeczy są sobie przeciwne, abyście nie to, co chcecie, czynili.
Polish Gdansk 2017
Ciało bowiem pożąda na przekór Duchowi, a Duch na przekór ciału; są one sobie przeciwne, tak że nie możecie czynić tego, co chcecie.
Polish NBG
Bo ciało wewnętrzne pożąda przeciwko Duchowi a Duch przeciw ciału wewnętrznemu; gdyż te są nawzajem przeciwne, abyście nie czynili to, co chcecie.
Polish NPD
Pamiętajcie, że pożądliwości naszej starej, grzesznej natury są sprzeczne z Jego Duchem Uświęcenia i stoją w całkowitej opozycji do Jego pragnień. A skoro one są tak bardzo sobie przeciwne, nie jest możliwe, by – zachowując wierność Chrystusowi – można było jednocześnie realizować pragnienia i tego, i tego.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Ciało bowiem pożąda przeciw Duchowi, a Duch przeciw ciału, te bowiem są sobie przeciwne, byście nie to, czego moglibyście chcieć, zaspakajali.
polish
Gdyż ciało pożąda przeciwko Duchowi, a Duch przeciwko ciału, a te są sobie przeciwne, abyście nie czynili tego, co chcecie.