Genesis 24:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
I dodała: Jest też u nas słoma i paszy pod dostatkiem — jest gdzie przenocować.
Polish Gdansk
Nad to rzekła mu: Jest u nas dosyć plew i pastwy, i miejsce do przenocowania.
Polish Gdansk 2017
Po czym dodała: Jest u nas dosyć słomy i paszy oraz miejsce na nocleg.
Polish NBG
Nadto powiedziała do niego: Dość u nas słomy, paszy i miejsca do przenocowania.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Powiedziała mu też: Jest również słoma, jest również u nas dużo paszy – jest również miejsce, aby przenocować.
polish
Nadto rzekła mu: Jest u nas słomy i paszy dużo, jest także miejsce do przenocowania.