Genesis 49:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Przy winorośli uwiąże osiołka, przy najlepszym jej krzewie źrebię oślicy, wymoczy swoją szatę w winie, a w krwi winogron tunikę.
Polish Gdansk
Uwiąże u winnej macicy oślę swe, a u wybornej macicy winnej oślątko oślicy swej; omyje w winie szatę swoję, a we krwi jagód winnych odzienie swoje
Polish Gdansk 2017
Przywiąże do winorośli swoje oślę, a do wybornej winorośli – oślątko swojej oślicy. Wypierze w winie swoją szatę, a we krwi winogron – swoje odzienie.
Polish NBG
Przywiąże do winnicy swego osła, przy wyborowej winnicy syna swojej oślicy; w winie wypierze swoją odzież, we krwi winogron swoją szatę.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Uwiąże przy winorośli osiołka, przy dorodnym jej krzewie źrebię oślicy, wymoczy w winie swoją szatę, a w krwi winogron swoją tunikę.
polish
Uwiąże oślę u krzewu winnego, a młode swojej oślicy u szlachetnej latorośli winnej; wypierze w winie szatę swą, a w krwi winogron płaszcz swój.