Isaiah 11:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
Wówczas podzieli PAN zatokę Morza Egipskiego i nad Eufratem pomacha ręką — żarem swojego tchnienia. Rozdzieli go w ten sposób na siedem strumieni, tak że da się go przejść nawet w sandałach.
Polish Gdansk
Zniszczy też Pan odnogę morza Egipskiego, i podniesie rękę swoję przeciwko rzece mocnym wiatrem swym, a rozdzieli ją na siedm potoków, i sprawi to, że ją w obuwiu przechodzić będą.
Polish Gdansk 2017
I PAN zniszczy odnogę morza Egiptu i swoim potężnym wiatrem potrząśnie swoją ręką nad rzeką, uderzy jej siedem strumieni i sprawi, że będą przez nią przechodzić w obuwiu.
Polish NBG
Zaś WIEKUISTY wysuszy odnogę morza Micraimu i żarem Swego wichru, podniesie Swoją rękę przeciw rzece; rozbije ją na siedem potoków, po czym przeprowadzi przez nią w sandałach.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
I podzieli JHWH zatokę Morza Egipskiego, i pomacha swoją ręką nad Rzeką żarem swego tchnienia, i rozdzieli go na siedem strumieni, i sprawi, że będzie można [przez nie] przejść w sandałach.
polish
I osuszy Pan zatokę Morza Egipskiego żarem swojego tchnienia, i wywinie swoją ręką nad rzeką Eufrat, dzieląc ją na siedem strumieni, tak iż w sandałach będzie się je przechodzić.