Isaiah 11:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
będzie sądził ubogich, kierując się sprawiedliwością, i sprawy skrzywdzonych na ziemi rozstrzygał, powodowany słusznością. Berłem swoich ust będzie smagał ziemię, a tchnienie Jego warg uśmierci bezbożnego.
Polish Gdansk
Ale będzie ubogich sądził w sprawiedliwości, a w prawości będzie karał cichych na ziemi. I uderzy ziemię rózgą ust swoich, a duchem warg swoich zabije niezbożnika.
Polish Gdansk 2017
Ale w sprawiedliwości będzie sądził ubogich, a w prawości będzie rozstrzygał sprawy cichych na ziemi. Uderzy ziemię rózgą swoich ust, a tchnieniem swoich warg zabije niegodziwego.
Polish NBG
Lecz będzie sądził biednych w sprawiedliwości, a dla pokornych w kraju uchwyci w prawości. Uderzy ziemię chłostą swych ust, a tchnieniem swoich warg zabije niegodziwego.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
lecz według sprawiedliwości będzie sądził ubogich i według słuszności rozstrzygał sprawy biednych ziemi. Berłem swoich ust będzie smagał ziemię, a tchnieniem swoich warg uśmierci bezbożnego.
polish
lecz według sprawiedliwości będzie sądził biednych i według słuszności rozstrzygał sprawy ubogich na ziemi. Rózgą swoich ust będzie chłostał zuchwalca, a tchnieniem swoich warg zabije bezbożnika.