Isaiah 56:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
Są to żarłoczne psy — wciąż nienasycone! Są to pasterze nie mający rozeznania! Poszli własnymi drogami. Każdy ze swego krańca czyha na niegodziwy zysk.
Polish Gdansk
A są psami obżartemi, nie mogą się nigdy nasycić; sami się pasąc nie umieją nauczać. Wszyscy się za drogą swoją udali, każdy za łakomstwem swojem z strony swej, mówiąc:
Polish Gdansk 2017
A są to psy żarłoczne i nienasycone; są to pasterze niezdolni do zrozumienia. Wszyscy udali się w swoją drogę, każdy w swoim miejscu [szuka] własnego zysku, mówiąc:
Polish NBG
A jednak to psy niepohamowanej żądzy, nie mogące się nasycić; i to oni są pasterzami, choć są niezdolni, by rozważać; wszyscy się zwracają na swoją drogę, każdy za swą korzyścią ze wszystkich stron, mówiąc:
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
I są to psy żarłoczne, nie wiedzą, co to sytość. I one są pasterzami nie mającymi rozeznania. Wszyscy oni skierowali się na własne drogi, ku własnej niegodziwej korzyści ze swojego krańca.
polish
Psy to żarłoczne, nienasycone. A są nimi pasterze, którzy na niczym się nie znają. Wszyscy chodzą swoją własną drogą, każdy myśli o własnej korzyści, wszyscy bez wyjątku.