Isaiah 58:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
I PAN będzie cię wciąż prowadził, nasyci twoją duszę choćby w wyschłych miejscach, sprawi, że znów nabierzesz sił i będziesz jak ogród nawodniony, jak źródło wody zawsze niezawodne.
Polish Gdansk
Bo cię Pan ustawicznie poprowadzi, i nasyci pod największą suszą duszę twoję, a kości twoje utuczy, i będziesz jako ogród wilgotny, a jako zdrój wód, którego wody nie ustawają.
Polish Gdansk 2017
I PAN nieustannie będzie cię prowadził i nasyci twoją duszę w czasie suszy, i utuczy twoje kości. I będziesz jak nawodniony ogród i jak źródło wody, którego wody nie ustają.
Polish NBG
Zawsze będzie cię prowadził WIEKUISTY oraz podczas posuchy nasyci twoją duszę, a twe członki pokrzepi; i będziesz niczym zroszony ogród, jak zdrój wód, którego wody nie zawodzą.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
I JHWH będzie cię stale prowadził, i nasyci twoją duszę [nawet] w wyschłych miejscach, i sprawi, że ożyją twoje członki, i będziesz jak ogród nawodniony i jak źródło, którego wody nie zawodzą.
polish
i Pan będzie ciebie stale prowadził i nasyci twoją duszę nawet na pustkowiach, i sprawi, że twoje członki odzyskają swoją siłę, i będziesz jak ogród nawodniony i jak źródło, którego wody nie wysychają.