James 1:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Człowiek, który słucha słowa, ale nie wprowadza go w życie, przypomina bowiem kogoś, kto przegląda się w lustrze.
Polish 2018
Słuchacz Słowa, w przeciwieństwie do wykonawcy, przypomina człowieka, który przygląda się swojej twarzy w lustrze.
Polish Gdansk
Albowiem jeźli kto jest słuchaczem słowa a nie czynicielem, ten podobny jest mężowi przypatrującemu się obliczu narodzenia swego we zwierciadle;
Polish Gdansk 2017
Jeśli bowiem ktoś jest słuchaczem słowa, a nie wykonawcą, podobny jest do człowieka, który przygląda się w lustrze swemu naturalnemu obliczu.
Polish NBG
Gdyż jeśli ktoś jest słuchaczem słowa, a nie wykonawcą, ten jest podobny do męża, co ogląda w lustrze swoje oblicze urodzenia.
Polish NPD
Kto bowiem nie stosuje się do Bożego Słowa, poprzestając jedynie na przysłuchiwaniu się mu, podobny jest do człowieka, który przegląda się w lustrze. Widzi w nim prawdę o swej naturze i osobowości,
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Bo kto jest słuchaczem Słowa, a nie wykonawcą, ten przypomina człowieka, który w lustrze przygląda się obliczu swego pochodzenia;
polish
Bo jeśli ktoś jest słuchaczem Słowa, a nie wykonawcą, to podobny jest do człowieka, który w zwierciadle przygląda się swemu naturalnemu obliczu;