James 2:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Ciało, w którym nie ma ducha, jest martwe. Podobnie jest z wiarą—jeśli nie wypływają z niej dobre czyny, jest martwa.
Polish 2018
Otóż jak ciało bez ducha jest martwe, tak martwa jest wiara bez uczynków.
Polish Gdansk
Albowiem jako ciało bez duszy jest martwe, tak i wiara bez uczynków martwa jest.
Polish Gdansk 2017
Jak bowiem ciało bez ducha jest martwe, tak i wiara bez uczynków jest martwa.
Polish NBG
Bo jak ciało bez ducha jest martwe, tak też wiara bez uczynków jest martwa.
Polish NPD
Zrozumcie więc, że jak ciało bez ducha jest martwe, tak samo i wiara – bez pełnienia woli Bożej jest martwa!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Bo jak ciało bez ducha jest martwe, tak i wiara bez uczynków jest martwa.
polish
Bo jak ciało bez ducha jest martwe, tak i wiara bez uczynków jest martwa.