James 4:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Opamiętajcie się więc i mówcie: „Jeśli Pan pozwoli i będziemy żyć, to zajmiemy się tym lub tamtym”.
Polish 2018
Powinniście raczej mówić: Jeśli Pan pozwoli, to dożyjemy i zrobimy to lub owo.
Polish Gdansk
Zamiast tego, co byście mieli mówić: Będzieli Pan chciał, a będziemyli żywi, uczynimy to albo owo.
Polish Gdansk 2017
Zamiast tego powinniście mówić: Jeżeli Pan zechce i będziemy żyli, zrobimy to lub owo.
Polish NBG
Zamiast tego mówcie: Jeśli Pan zechce i będziemy żyli uczynimy to lub tamto.
Polish NPD
Zamiast tego powinniście tak myśleć: „Jeśli PAN zechce i będziemy żyć, wówczas zrobimy to czy tamto”.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Zamiast tego, powinniście mówić: Jeśli Pan zechce, to będziemy żyli i zrobimy to lub owo.
polish
Zamiast tego, winniście mówić: Jeżeli Pan zechce, będziemy żyli i zrobimy to lub owo.