Job 14:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
jak woda gładzi kamienie, a ulewa spłukuje proch ziemi, tak Ty, Panie, niweczysz nadzieję człowieka.
Polish Gdansk
Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
Polish Gdansk 2017
Wody wydrążają kamienie, ulewa podrywa to, co wyrośnie z prochu ziemi, a ty nadzieję człowieka obracasz wniwecz.
Polish NBG
jak woda wydrąża skały i fale spłukują grunt ziemi tak nadzieje człowieka wniwecz obracasz.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
kamienie rozbijają wody, a ulewa spłukuje proch ziemi, tak Ty niweczysz nadzieję człowieka.
polish
jak woda drąży kamienie, a ulewa spłukuje glebę, tak Ty wniwecz obracasz nadzieję człowieka.