Job 28:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Drąży szyby tam, gdzie nikt z ludzi nie mieszka, w miejscach jeszcze nietkniętych stopami człowieka, kołysze się przy pracy, zawieszony na linach.
Polish Gdansk
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
Polish Gdansk 2017
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Polish NBG
w oddaleniu od zamieszkałych siedzib, gdzie o nich zapomniały stopy przechodniów; przebijają szyb i zawieszeni, kołyszą się z dala od ludzi.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Drąży szyb z dala od mieszkańca, zapomniany przez stopę [człowieka], kołysze się zawieszony [na linach], z dala od ludzi.
polish
Kopią szyb w dolinie, z dala od osiedli, zapomniani przez przechodniów, bez oparcia dla nóg wiszą, kołyszą się.