Job 7:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Mam dość! Nie chcę tu żyć wiecznie! Odstąp ode mnie, bo parą są moje dni!
Polish Gdansk
Sprzykrzyłem sobie żywot, nie wiecznie będę żyw. Zaniechajże mię, bo marnością są dni moje.
Polish Gdansk 2017
Uprzykrzyło mi się [życie], nie chcę żyć wiecznie. Zostaw mnie, bo moje dni są marnością.
Polish NBG
Zanikam, nie będę wiecznie żył; zaniechaj mnie, bo moje dni są tchnieniem.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Mam dość! Nie chcę żyć [tu] na wieki! Odstąp ode mnie, bo parą są me dni!
polish
Uprzykrzyło mi się życie, nie chcę żyć dłużej. Zaniechaj mnie, bo moje dni są tylko tchnieniem!