John 5:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Studiujecie Pisma, bo wydaje się wam, że odnajdziecie w nich życie wieczne. A one przecież mówią o Mnie!
Polish 2018
Zagłębiacie się w Pisma, gdyż wam się zdaje, że macie w nich życie wieczne, a tymczasem one składają wyraźne świadectwo o Mnie.
Polish Gdansk
Badajcież się Pism; boć się wam zda, że w nich żywot wieczny macie, a one są, które świadectwo wydawają o mnie.
Polish Gdansk 2017
Badajcie Pisma; sądzicie bowiem, że w nich macie życie wieczne, a one dają świadectwo o mnie.
Polish NBG
Badacie Pisma, gdyż wydaje się wam, że w nich macie życie wieczne, a one świadczą o mnie.
Polish NPD
Badacie Pisma, sądząc, że w nich znajdziecie odpowiedź na pytanie, w jaki sposób posiąść odwieczne i nieskończone Życie. Tymczasem one składają świadectwo o mnie!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Zgłębiacie Pisma, ponieważ wy sądzicie, że macie w nich życie wieczne, a tymczasem one składają świadectwo o Mnie;
polish
Badacie Pisma, bo sądzicie, że macie w nich żywot wieczny; a one składają świadectwo o mnie;