Jude 1:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Wyrywajcie z ognia tych, którzy giną. Okazujcie współczucie tym, którzy tego potrzebują—nie miejcie jednak nic wspólnego z ich grzechami.
Polish 2018
Ratujcie innych, wyrywając ich z ognia. Dla jeszcze innych miejcie współczucie przeniknięte respektem dla świętości, brzydząc się nawet tuniką splamioną przez ciało.
Polish Gdansk
A drugich przez postrach do zbawienia przywódźcie, z ognia ich wyrywając, mając w nienawiści i suknię, która by była od ciała pokalana.
Polish Gdansk 2017
Innych zaś ratujcie przez strach, wyrywając ich z ognia, mając w nienawiści nawet szatę, która została skalana przez ciało.
Polish NBG
A drugich, w bojaźni ratujcie od śmierci, porywając ich z ognia; nie znosząc nawet sukni splamionej z powodu cielesnej natury.
Polish NPD
pomagając im uratować się od ognia wiecznego potępienia. Jeśli zaś chodzi o pozostałych, to z uwagi na bojaźń Bożą brzydźcie się wszystkim, co do nich należy!.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
innych zaś ratujcie, wyrywając z ognia; dla innych zaś miejcie miłosierdzie [połączone] z lękiem, mając odrazę nawet do tuniki splamionej przez ciało.
polish
wyrywając ich z ognia, ratujcie ich; dla drugich miejcie litość połączoną z obawą, mając odrazę nawet do szaty skalanej przez ciało.