Jude 1:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Ludzie, którzy wkradli się między was, są do nich podobni. Kierują się bowiem swoimi urojeniami i hańbią własne ciała. Odrzucają władzę Pana i obrażają niebiańskie istoty,
Polish 2018
Ci z kolei, piewcy własnych snów, plugawią swoje ciała, gardzą zasadami i depczą chwałę wyższych bytów.
Polish Gdansk
Także też i ci jako snem zmożeni ciało plugawią, ale zwierzchnością pogardzają i przełożeóstwa bluźnią.
Polish Gdansk 2017
Podobnie ci [ludzie] rojący sny plugawią ciało, gardzą panowaniem i bluźnią przełożonym.
Polish NBG
Lecz w podobny sposób i ci, co śnią sobie cielesną naturą zaiste się kalają; zaś władzę odrzucają i przeklinają wspaniałość.
Polish NPD
Tak samo mają się sprawy z tymi, którzy obecnie brukają się wymyślaniem nowych nauk „ze snów” i „objawień” rodzących się z tego, iż sami ugrzęźli w okowach starej, skłonnej do grzechu cielesnej natury! W ten sposób nie tylko odrzucają prawość i świętość, jakie charakteryzują ludzi prawdziwie poddanych Bożemu Panowaniu, ale ustami swoimi wręcz kalają chwałę Bożego Majestatu.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Podobnie jednakże i ci snom oddani, plamią ciała, a przy tym gardzą zwierzchnością i znieważają [uczestników] chwały.
polish
Pomimo to ludzie ci, hołdując urojeniom, podobnie kalają ciało swoje, pogardzają zwierzchnościami i bluźnią istotom niebieskim.