Jude 1:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
podczas gdy nawet archanioł Michał, spierając się z diabłem o ciało Mojżesza, nie ośmielił się go oskarżyć. Powiedział tylko: „Niech Pan cię potępi!”.
Polish 2018
Tymczasem nawet archanioł Michał, gdy prowadził spór z diabłem o ciało Mojżesza, nie ośmielił się go dotknąć obraźliwym oskarżeniem. Powiedział tylko: Niech cię Pan ukarze!
Polish Gdansk
Lecz Michał Archanioł, gdy się z dyjabłem rozpierając wadził o ciało Mojżeszowe, nie śmiał podnieść przeciwko niemu sądu bluźnierczego, ale rzekł: Niech cię Pan zgromi.
Polish Gdansk 2017
Lecz archanioł Michał, rozprawiając z diabłem, spierał się o ciało Mojżesza, nie ośmielił się wypowiedzieć [przeciwko niemu] bluźnierczego oskarżenia, ale powiedział: Niech cię Pan zgromi.
Polish NBG
Ale archanioł Michał, gdy rozmawiał odnośnie ciała Mojżesza, oddzielając się od tego oszczerczego, nie odważył się na bezbożną mowę wnosząc ocenę, lecz powiedział: Oby cię Pan ukarał.
Polish NPD
Tymczasem nawet archanioł Michał, gdy toczył z diabłem spór o ciało Mojżesza, nie poważył się rzucić szatanowi ani jednego słowa potępienia. Nawet go nie znieważył w jakikolwiek obraźliwy sposób, lecz jedynie rzekł: Niech PAN ciebie osądzi!.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Michał zaś, archanioł, gdy prowadził spór z diabłem o ciało Mojżesza, nie ośmielił się wypowiedzieć bluźnierczego wyroku, lecz powiedział: Pan niech cię skarci!
polish
Tymczasem archanioł Michał, gdy z diabłem wiódł spór i układał się o ciało Mojżesza, nie ośmielił się wypowiedzieć bluźnierczego sądu, lecz rzekł: Niech cię Pan potępi.