Luke 11:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Gdy jakiś uzbrojony siłacz pilnuje swojej własności, jest o nią spokojny.
Polish 2018
Gdy dobrze uzbrojony człowiek strzeże swego dworu, wówczas jego mienie jest zabezpieczone.
Polish Gdansk
Gdy mocarz uzbrojony strzeże pałacu swego, w pokoju są majętności jego;
Polish Gdansk 2017
Gdy uzbrojony mocarz strzeże swego pałacu, bezpieczne jest jego mienie.
Polish NBG
Gdy uzbrojony mocarz strzeże swojego pałacu, jego majętności są w bezpieczeństwie;
Polish NPD
Szatan, niczym potężny, uzbrojony po zęby wojownik, stojąc na dziedzińcu swojej warowni, strzeże wszystkiego, co zamknął w lochach i komorach.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Gdy dobrze uzbrojony siłacz strzeże swego dziedzińca, jego mienie pozostaje w spokoju.
polish
Gdy zbrojny mocarz strzeże swego zamku, bezpieczne jest mienie jego.