Luke 12:59 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Mówię ci, że nie wyjdziesz stamtąd, aż spłacisz cały dług—co do grosza.
Polish 2018
Mówię ci, na pewno nie wyjdziesz stamtąd, póki nie spłacisz długu do ostatniego grosza.
Polish Gdansk
Powiadam ci: Nie wynijdziesz stamtąd, póki byś nie oddał do ostatniego pieniążka.
Polish Gdansk 2017
Mówię ci, że nie wyjdziesz stamtąd, dopóki nie oddasz ostatniego grosza.
Polish NBG
Powiadam ci, raczej stamtąd nie wyjdziesz, aż nie oddasz i ostatniego grosza.
Polish NPD
Stamtąd zaś – o czym cię zapewniam – nie wyjdziesz, dopóki nie spłacisz całego długu i wszystkich kosztów towarzyszących, aż do ostatniego grosza.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Mówię ci, na pewno nie wyjdziesz stamtąd, póki nie oddasz ostatniego leptona.
polish
Powiadam ci, że nie wyjdziesz stamtąd, dopóki nie oddasz ostatniego grosza.