Luke 2:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
—Teraz, Wszechmocny Panie, mogę spokojnie umrzeć.
Polish 2018
Teraz, Władco, zgodnie z Twoimi słowami pozwalasz swojemu słudze odejść w pokoju,
Polish Gdansk
Teraz puszczasz sługę twego, Panie! według słowa twego, w pokoju:
Polish Gdansk 2017
Teraz pozwalasz odejść twemu słudze, Panie, w pokoju, według twego słowa;
Polish NBG
Teraz w pokoju odprawisz swego sługę, Władco, według Twojego Słowa.
Polish NPD
Dzięki Ci, o PANIE, że teraz mogę odejść już w pokoju, zgodnie z Twoim Słowem,
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Teraz, Władco, zwalniasz swego sługę, według swojego słowa, w pokoju,
polish
Teraz puszczasz sługę swego, Panie, według słowa swego w pokoju,