Luke 4:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
I będą Cię nosić na rękach, abyś nie skaleczył nogi o kamień”.
Polish 2018
oraz: Będą cię nosić na rękach, byś czasem swojej stopy nie uraził o kamień.
Polish Gdansk
A że cię na rękach nosić będą, byś snać nie obraził o kamieó nogi twojej.
Polish Gdansk 2017
I będą cię nosić na rękach, abyś przypadkiem nie uderzył swojej nogi o kamień.
Polish NBG
oraz że: Na rękach cię poniosą, abyś przypadkiem nie uraził swojej nogi o kamień.
Polish NPD
a także: Na rękach cię poniosą, abyś nie uraził swej nogi o kamień”.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
oraz: Na rękach będą cię nosić, byś czasem swojej stopy nie uraził o kamień.
polish
i na rękach nosić cię będą, abyś nie uraził o kamień nogi swojej.