Mark 14:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
—Ale to chyba nie ja, Panie?—mówili zasmuceni jeden przez drugiego.
Polish 2018
Wtedy zrobiło im się smutno i jeden po drugim pytali: Czy to ja?
Polish Gdansk
Tedy oni poczęli się smucić, i do niego mówić, każdy z osobna: Azażem ja jest? A drugi: Azaż ja?
Polish Gdansk 2017
Wtedy zaczęli się smucić i pytać jeden po drugim: Czy to ja? a inny: Czy ja?
Polish NBG
Zaś oni zaczęli się smucić oraz mówić do niego, jeden za drugim: Ale nie ja?
Polish NPD
Zafrasowani uczniowie, jeden przez drugiego, zaczęli Go pytać: — Chyba nie mnie masz na myśli?!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Wtedy zaczęli się smucić i mówić do Niego jeden po drugim: Chyba nie ja?
polish
Poczęli się smucić i mówić jeden po drugim: Chyba nie ja?