Mark 9:42 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Lecz jeśli z czyjegoś powodu upadnie choćby jeden z najmniejszych moich uczniów, to lepiej byłoby, aby takiemu człowiekowi przywiązano do szyi kamień młyński i wrzucono go do morza.
Polish 2018
A kto by przyczynił się do upadku jednego z tych małych, którzy wierzą we Mnie, lepiej by mu było, gdyby mu u szyi zawiesić kamień młyński i utopić w morzu.
Polish Gdansk
A kto by zgorszył jednego z tych małych, którzy w mię wierzą, daleko by mu lepiej było, aby był zawieszony kamieó młyóski u szyi jego, i w morze był wrzucony.
Polish Gdansk 2017
A kto zgorszy jednego z tych małych, którzy we mnie wierzą, o wiele lepiej byłoby dla niego, gdyby zawieszono mu u szyi kamień młyński i wrzucono go do morza.
Polish NBG
A kto zgorszy jednego z tych małych, którzy we mnie wierzą, lepiej mu jest, gdyby nakładali kamień młyński tuż obok jego szyi oraz wrzucili go w morze.
Polish NPD
Podobnie będzie i z tym, kto niszczy wiarę ludzi prostych w duchu lub doprowadza takich do upadku. Takiego również nie ominie należna mu zapłata. Dla takiego gorszyciela lepiej byłoby jednak, gdyby wcześniej przywiązano mu do szyi młyński kamień i rzucono w morskie odmęty.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
A ktokolwiek przyczyniłby się do upadku jednego z tych małych, którzy wierzą we Mnie, lepiej by mu było, aby u jego szyi zawieszono ośli kamień młyński i wrzucono do morza.
polish
A kto by zgorszył jednego z tych maluczkich, którzy wierzą, temu lepiej by było, by zawiesić na jego szyi kamień młyński, a jego wrzucić do morza.