Matthew 15:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Nie to, co wchodzi do ust, ale to, co z nich wychodzi, sprawia, że człowiek jest nieczysty.
Polish 2018
Człowieka czyni nieczystym nie to, co wchodzi do ust, lecz to, co z nich wychodzi.
Polish Gdansk
Nie to, co wchodzi w usta, pokala człowieka; ale co wychodzi z ust, to pokala człowieka.
Polish Gdansk 2017
Nie to, co wchodzi do ust, kala człowieka, ale co z ust wychodzi, to kala człowieka.
Polish NBG
Nie to, co wchodzi do ust czyni człowieka nieczystym; ale to, co wychodzi z ust, to czyni człowieka nieczystym.
Polish NPD
Nic, co człowiek spożywa, nie czyni go nieczystym. Takim czynią go słowa, które wychodzą z jego ust!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Nie to, co wchodzi do ust, kala człowieka, lecz to, co wychodzi z ust, to kala człowieka.
polish
Nie to, co wchodzi do ust, kala człowieka, lecz to, co z ust wychodzi, to kala człowieka.