Matthew 26:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
—Biedni zawsze będą wśród was, a Mnie już wkrótce zabraknie.
Polish 2018
Ubodzy zawsze będą pośród was. Ja — nie zawsze.
Polish Gdansk
Albowiem ubogie zawsze macie z sobą, ale mnie nie zawsze mieć będziecie.
Polish Gdansk 2017
Ubogich bowiem zawsze macie u siebie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie.
Polish NBG
Bowiem ubogich zawsze zatrzymujecie ze swą pomocą, ale mnie nie zawsze zatrzymujecie.
Polish NPD
Biednych zawsze będziecie mieli między sobą, mnie zaś nie.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Ubogich bowiem zawsze macie wśród siebie, Mnie jednak macie nie zawsze;
polish
Albowiem ubogich zawsze macie wśród siebie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie,