Micah 1:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Niech spotka cię to, mieszkanko Piękna, że pójdziesz w nagości i wstydzie! Mieszkanka Ujścia nie ujdzie! W Bliskich Domach zapłaczą, bo skończy się ich bliskość!
Polish Gdansk
Przejdziesz ty, która mieszkasz na miejscu pięknem, obnażoną mając haóbę; nie wnijdzie ta, która mieszka na miejscu w bydło obfitem; płacz będzie w miejscach okolicznych, które od was mają żywność swoję.
Polish Gdansk 2017
Przejdź [ty], która mieszkasz w Szafirze w haniebnej nagości. Ta, która mieszka w Saananie, nie wyszła na żałobę w Bet-Hezel; weźmie od was swoją żywność.
Polish NBG
Mieszkańcy Szafiru, przeciągajcie w hańbiącym obnażeniu! Mieszkańcy Cannan nie odważają się wychodzić; żałoba w pobliskich domach, co przy nich mają schronienie!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Niech dotrze na ciebie, mieszkanko Szafiru, że pójdziesz w nagości i wstydzie! Mieszkanka Saananu nie uszła. Łkanie w Bet-Haesel odbierze wam jego miejsce.
polish
Mieszkańcy Szafiru, zatrąbcie na rogu! Mieszkańcy Saananu nie mogą wyjść ze swojego miasta. Aż do fundamentów rozebrano Bet-Haesel, do podstawy, na której stało.