Philemon 1:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
ale wolę cię o to poprosić. Ja, stary Paweł, będący teraz w więzieniu z powodu wierności Chrystusowi Jezusowi,
Polish 2018
to jednak, ze względu na miłość, proszę — ja, stary już Paweł, a teraz również więzień dla sprawy Chrystusa Jezusa.
Polish Gdansk
Jednak dla miłości raczej proszę, takowym będąc, to jest Paweł stary, a teraz i więzieó Jezusa Chrystusa.
Polish Gdansk 2017
To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
Polish NBG
i z powodu miłości raczej zachęcam, będąc prawie starcem Pawłem, a teraz także więźniem Jezusa Chrystusa.
Polish NPD
to jednak z uwagi na twoją ofiarną postawę miłości ja – twój zwierzchnik w wierze, a teraz jeszcze więzień z powodu Chrystusa Jezusa – zwracam się do ciebie z pokorną prośbą.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
ze względu na miłość raczej proszę, będąc, jako Paweł, starym, a teraz także więźniem Chrystusa Jezusa;
polish
jednak dla miłości raczej proszę, ja, Paweł, który jestem rzecznikiem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa,