Philippians 1:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Teraz więc przechodzicie te same cierpienia, które kiedyś widzieliście w moim życiu i o których zresztą nadal słyszycie.
Polish 2018
tocząc tę samą walkę, którą wcześniej u mnie widzieliście, a o której teraz słyszycie.
Polish Gdansk
Tenże bój mając, jakiście widzieli we mnie, i jaki teraz o mnie słyszycie.
Polish Gdansk 2017
Staczając tę samą walkę, którą widzieliście we mnie, i o [której] słyszycie, że teraz we mnie [się toczy].
Polish NBG
tocząc tę samą walkę, jaką we mnie ujrzeliście i teraz we mnie słyszycie.
Polish NPD
Pamiętajcie, że żyjemy na polu duchowej walki, którą toczymy w inny sposób, niż to czyni świat. Spodziewajcie się więc, że i wy będziecie przechodzić takie same zmagania, jakie u mnie widzieliście i o jakich teraz słyszycie.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
staczając ten sam bój, który zobaczyliście u mnie, a [o którym] teraz w związku ze mną słyszycie.
polish
staczając ten sam bój, w którym mnie widzieliście i o którym teraz słyszycie, że go staczam.