Philippians 2:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
On, chociaż od zawsze był Bogiem, nie pragnął za wszelką cenę zachować swoich boskich przywilejów.
Polish 2018
On, choć istniał w tej postaci, co Bóg, nie dbał wyłącznie o to, aby być Mu równym.
Polish Gdansk
Który, będąc w kształcie Bożym, nie poczytał sobie tego za drapiestwo równym być Bogu,
Polish Gdansk 2017
Który, będąc w postaci Boga, nie uważał bycia równym Bogu za grabież;
Polish NBG
który będąc w postaci Boga, nie torował sobie rabunku, aby być równym Bogu,
Polish NPD
On bowiem, choć jest Bogiem, to jednak przebywając na Ziemi, nie upierał się zachłannie, by korzystać z praw i przywilejów, które przysługiwały Mu jako Bogu.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
On, będąc w tej postaci, co Bóg, nie poczytywał sobie za zdobycz bycia równym Bogu,
polish
który chociaż był w postaci Bożej, nie upierał się zachłannie przy tym, aby być równym Bogu,