Philippians 3:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
chociaż ja miałbym czym się chwalić, gdybym chciał polegać na moich dokonaniach. Jeżeli ktokolwiek uważa, że ma do tego prawo, to tym bardziej ja.
Polish 2018
A przecież ja na pewno mógłbym na nie liczyć. Jeśli ktoś sądzi, że może to czynić, to tym bardziej ja:
Polish Gdansk
Aczci i ja w ciele mam ufanie; jeźli kto inszy zda się mieć ufanie w ciele, bardziej ja,
Polish Gdansk 2017
Chociaż i ja mógłbym pokładać ufność w ciele. Jeśli ktoś inny uważa, że może pokładać ufność w ciele, bardziej ja:
Polish NBG
Chociaż ja mam ufność także w ciele wewnętrznym. Jeśli ktoś inny uważa, że jest zjednany w ciele wewnętrznym, to tym bardziej ja;
Polish NPD
Chcecie przykładu? Spójrzcie na mnie! Przecież gdyby cielesna religijność miała jakiekolwiek znaczenie, to ja – bardziej niż inni – miałbym się czym chlubić:
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Chociaż ja [mógłbym] pokładać ufność również w ciele. Jeśli ktoś inny sądzi, że może pokładać ufność w ciele, to tym bardziej ja:
polish
Chociaż ja mógłbym pokładać ufność w ciele. Jeżeli ktoś inny sądzi, że może pokładać ufność w ciele, to tym bardziej ja: